Các xã hội phát triển Âu - Mỹ được xây dựng trên những nền tảng tri thức vững
chắc, vốn được kế thừa và phát triển từ thời Hy Lạp, La Mã, qua các thời kỳ Phục
Hưng, Khai sáng và thời kỳ Chủ nghĩa hiện đại của thế kỷ XIX - XX. Tất cả những
tri thức nền tảng này đều được đúc kết trong tác phẩm của những học giả nổi
tiếng (Plato, Aristote, Newton, Darwin, Kant, Hegel, Tocqueville, Mill, Russell,
Wcher, Smith. Hayek...), chúng làm nền móng cho tòa nhà tri thức phương Tây, làm
cơ sở cho triết học, khoa học tự nhiên, khoa học nhân văn, nghệ thuật, xã hội
dân sự và Nhà nước pháp quyền. ..
Việc dịch
thuật đã trở thành chiến lược quốc gia, góp phần quyết định vào việc xây dựng cơ
sở nền tảng cho các ngành khoa học tự nhiên cũng như khoa học nhân văn của Nhật
Bản, giúp nước này chỉ trong thời gian ngắn đã đuổi kịp phương Tây
» Hoàng Sư phụ
Nhiều quốc gia khác đã học tập phương Tây như Nhật Bản khi nhận ra rằng đằng sau
sức mạnh bề ngoài về quân sự và công nghệ, phương Tây còn sở hữu một lâu đài tri
thức đồ sộ. Ngay từ thời Minh Tri cách đây 120 năm, giới trí thức Nhật Bản đã
quyết tâm dịch những tác phẩm kinh điển phương Tây ra tiếng Nhật. Việc dịch
thuật đã trở thành chiến lược quốc gia, góp phần quyết đinh vào việc xây dựng cơ
sở nền tảng cho các ngành khoa học tự nhiên cũng như khoa học nhân văn của Nhật
Bản, giúp nước này chỉ trong thời gian ngắn đã đuổi kịp phương Tây, xây dựng
được một xã hội giàu có, dân chủ và tiến bộ hàng đầu thế giới, đồng thời vẫn giữ
được bản sắc hết sức riêng biệt của mình.
Con đường canh tân của Nhật Bản đã làm bài học và hình mẫu cho giới trí thức
Trung Quốc, Hàn Quốc và nhiều quốc gia khác ở Châu Á. Việt Nam cũng là một quốc
gia nằm trong quỹ đạo tư tưởng Đông Á. Những người đi tiên phong như Trương Vĩnh
Ký, Huỳnh Tịnh Của, Nguyễn Văn Vĩnh rồi điển hình như Phan Chu Trinh... đã bắt
tay vào dịch những tác phẩm phương Tây để truyền bá tới công chúng Việt Nam.
Nhưng vì nhiều lý do khiến cho việc dịch thuật những tác phẩm rường cột của
phương Tây diễn ra chậm chạp. Việt Nam đã đi sau các nước Châu Á nói trên không
chỉ về kinh tế mà còn cả về học thuật. Riêng về học thuật việc thiếu những cuốn
sách rường cột được dịch ra tiếng Việt khiến cho Việt Nam bị mất kiến thức và
tụt hậu so với thế giới.
Nhân dịp ra mắt hàng loạt các tác phẩm kinh điển về tư tưởng của phương Tây tại
Việt Nam, chúng ta nên tổ chức các câu lạc bộ, hội nghiên cứu về tư tưởng phương
Tây để dễ dàng truyền bá hơn tư tưởng phương Tây vào Việt Nam. Qua tiếp nhận trí
thức mới này thì mới mong thúc đẩy được dân chủ tại Việt Nam, nơi nhiều người
còn lơ mơ về nhân quyền và dân chủ .
Xa hơn, nếu chúng ta có thể tổ chức được một ngôi trường tư thục như Đông Kinh
Nghĩa thục ngày xưa của cụ Phan để truyền bá các tư tưởng này ta nghĩ còn tốt
hơn rất nhiều. Bây giờ tại Việt Nam đã cho phép lập trường tư thục rồi .
Trên đây chỉ là chút ý kiến của tôi, mong các vị đóng góp. Về trí và lực thì ta
vẫn chưa đủ nên cần các vị hỗ trợ thêm để ý tưởng này thành hiện thực. Chúng ta
có thể hy vọng vào một Nam Đồng Thư Xã "made in X-cafe" lắm chứ .